|  | Articles | Medical transcription is the process whereby medical dictation 
                isturned into a medical record, a medicolegal document. Every time
 you go to the doctor's office, a clinic, or a hospital, that encounter 
                is
 documented for continuity of care issues, reimbursement, and legal
 purposes.
 The medical transcriptionist (MT), also known as a medical language specialist, needs to have excellent English skills and 
                a large
 medical vocabulary. The MT needs to be able to distinguish
 between sound-alike words, know the names of hundreds of
 sutures, surgical instruments, lab tests, anatomical terms, etc.
 But the hardest part is hearing and interpreting. Many nurses, 
                court reporters, and even medical students have felt their backgrounds
 enabled them to be ablo to do this job, but they often fail owing 
                to
 weakness in hearing and interpretation. Doctors tend to talk like
 they write, have foreign accents, mumble, mispronounce, and are
 unclear. They dissect the English language with somewhat less
 finesse than their patients!
 This site will have resources for MTs, articles on working for 
                services versus workingfor hospitals, offshore outsourcing issues,
 and the future of this profession. Please check back here often.
 |  |